abejai̇̃p

Apibrėžtis
vienu ir kitu būdu
Iliustracinis (-iai) pavyzdys (-žiai)
A. moku austi
Aprašymas
Antanas Lyberis. Sinonimų žodynas. 2-asis pataisytas leidimas; redagavo Jonas Paulauskas. Vilnius: Lietuvių kalbos institutas, 2002, XIV, 586 p. ISBN 9986-668-32-8
Leidybą rėmė Valstybinė lietuvių kalbos komisija pagal Valstybinės kalbos vartojimo ir ugdymo 1996–2005 metų programą.
 
PRATARMĖ ANTRAJAM LEIDIMUI
 
Prieš 20 metų išėjusio „Sinonimų žodyno“ vis labiau pasigenda kūrybiniai darbuotojai, kaip tikro pagalbininko, padedančio rasti tikslų žodį savo rašiniams. Šio žodyno autorius Antanas Lyberis (1909–1996), dirbdamas akademinio Lietuvių kalbos žodyno redakcijoje, visą laiką domėjosi sinonimija. Maždaug nuo 1973 metų jis ypač atsidėjo sinonimų medžiagos rinkimui ir tvarkymui. Deja, autorius nesutelkė jaunų sinonimijos tyrėjų ir kaupėjų, todėl šiuo metu lietuvių leksikografai nėra pasirengę naujam, platesniam ir greitai realizuojamam šios srities darbui. Todėl reikia tenkintis antruoju to paties žodyno leidimu, tobulinimą ir plėtimą paliekant artimiausiai ateičiai.

Tačiau šiokius tokius, labiausiai į akį krintančius netikslumus, nenuoseklumus, nevienodumus antrajame leidime stengtasi pašalinti.

Autoriaus buvo įdėta į žodyną ir bent kiek frazeologizmų. Bet jie neiškelti atskirai abėcėlės tvarka kaip žodžiai. Frazeologizmai yra to paties leksikos lygmens reiškiniai kaip ir žodžiai. Todėl, pateikiant abėcėliškai visus žodyne esančius žodžius, tą patį reikia padaryti ir su frazeologizmais.

Didelę dalį medžiagos autoriui teko rinkti iš Lietuvių kalbos žodyno kartotekos. Kaip žinoma, daugelis lietuvių kalbos žodžių įvairiose tarmėse vis kitaip kirčiuojami. O Sinonimų žodyne pateikiamas tik vienas kirčiavimo variantas. Išsiaiškinti, kuriam iš jų teiktinas pirmumas, galima buvo tik rašant Lietuvių kalbos žodyno tekstą, išnagrinėjus visą turimą medžiagą. Todėl dabar, jau turint visą Lietuvių kalbos žodyno tekstą, galima buvo kai kuriuos kirčiavimo nelygumus ištaisyti.

Ne visada aišku, kurį sinonimą reikia laikyti pagrindiniu ir jo lizde pateikti visus sinonimus. Autorius neretai pagrindiniu iškelia tarptautinį žodį. Šiuo metu priimtinesnė atrodo tokia nuomonė: jei lygiaverčiai vartojami savas ir tarptautinis žodis, pirmumas teikiamas savam. Tad ir Sinonimų žodyne jį reikėtų laikyti pagrindiniu. Todėl teko pakeisti kai kurių sinonimų grupių antraštinį žodį, pvz.: ataką į puolimą, aplodismentus į plojimus, furunkulą į šunvotę ir kt.

Teko pataisinėti ir įvairius kitus skaitytojų nurodytus trūkumus. Reikia tikėtis, kad nauji šio žodyno antrojo leidimo skaitytojai pateiks pastabų, kuriomis galės pasinaudoti Lietuvių kalbos instituto leksikologai ir leksikografai tobulindami sinonimų žodyną.
 
Platesnės informacijos apie Lietuvių–latvių žodyną prieiga per internetą: <http://lkiis.lki.lt/sinonimu-zodyno-pratarme>.
 
Kalba

lietuvių

Autoriai

A. Lyberis

Redaktoriai

J. Paulauskas

Publikavimo informacija

Data

2002

Vieta

Vilnius

Leidėjas

Pavadinimas

Lietuvių kalbos institutas

Atsisiųsti ištekliaus įrašo informaciją
Vertimas pagal vertimas.vu.lt
anglų kalba: Abejaip
prancūzų kalba: indifférent
vokiečių kalba: im Zweifel
rusų kalba: по-разному
lenkų kalba: obojętnie

Komentuoti

Komentuoti gali tik prisijungę nariai.

Komentarai(0)

Komentarų nėra